Liu Cixin 刘慈欣

Liu CixinNacido en 1963, este escritor de la provincia norteña de Shanxi es el máximo exponente actual de la literatura de ciencia ficción en China, un género que cuenta con una gran legión de seguidores en el país asiático, pero que permanecía marginado de los cánones literarios “serios”. Hasta que llegó él.

Ingeniero informático de formación, Liu comenzó a publicar obras de ciencia ficción en 1999, en especial relatos breves que fueron apareciendo en la revista Kehuan Shijie (科幻世界), el alma del género en China. Hasta la fecha, ha publicado una treintena de relatos breves y cinco novelas. Ha sido galardonado en nueve ocasiones con el premio Yinhe (Vía Láctea), el máximo galardón en China para la literatura de ciencia ficción.

Su obra más conocida hasta hoy, San ti (lit., “Los tres cuerpos”) fue publicada por partes en la revista Kehuan Shijie en 2006, y luego como volumen en 2007, alcanzando un éxito sin precedentes en el género. Fue traducida al inglés por Ken Liu en 2014 como The Three Body Problem, y al año siguiente recibió el premio Hugo, el “Nobel” de la ciencia ficción, convirtiéndose en el primero galardonado asiático. El énfasis sobre la producción cultural y el llamado soft power en la China actual, con la literatura convertida en uno de los marcadores de prestigio nacional, el galardón y su condición de superventas internacional fueron razones de peso para que el establishment literario sacara a Liu Cixin de la “marginalidad” -y con él, todo el género de la ciencia ficción- y lo hicieran entrar con alfombra roja en las instancias canonizadoras. Actualmente, Liu Cixin es vicepresidente de la Asociación de Escritores de la provincia de Shanxi.

Al igual que ocurrió en años recientes con la llamada ciberliteratura (la que se publica originalmente para ser leída en línea), algunos de cuyos autores también entraron a formar parte de las instituciones literarias formales, la posición de la ciencia ficción está siendo favorablemente replanteada en el marco de la literatura contemporánea en China, algo que muestra la flexibilidad y el dinamismo del campo literario chino, y una apertura de miras sin parangón en otras latitudes. Y ello, a pesar de que desde algunas posiciones académicas ultra-postmodernas, la ciencia ficción sea vista como un género “occidental”, “no chino” o “extraño a la tradición china” (sic). La senda abierta por Liu Cixin ya ha hecho mucho por cambiar todos  esos planteamientos y, muy probablemnte, tanto él como quienes sigan su senda harán mucho por agitar prejuicios.

Obras

《中国的太阳》 (Zhongguo taiyang, lit., “El sol de China”). Relato corto.

《镜子》(Jingzi, lit., “El espejo”). Relato corto.

《地球往事三部曲》(Diqiu wanshi sanbuqu, lit., “Trilogía del pasado de la Tierra”), que incluye:《三体》(San ti, lit., “Los tres cuerpos”; 《黑暗森林》(Heian senlin, lit., “El bosque oscuro”);《死神永生》(Sishen yongsheng, lit., “El eterno resurgir”).

en español

«Quién cuidará de los Dioses», en Terra Nova 3, trad. Javier Altayó, Fantascy: 2014.

El problema de los Tres Cuerpos, trad. Javier Altayó. B de Books: 2016.

en inglés

The Three Body Problem. Translated by Ken Liu. Tor, 2014.

The Dark Forest. Translated by Joel Martinsen. Tor, 2015.

Death’s End. Translated by Ken Liu. Tor, 2016.

 

Los comentarios están cerrados.