Nació en 1960 en Hangzhou (Zhejiang). Trabajó como dentista durante cinco años antes de empezar a escribir en 1983. Creció durante la Revolución Cultural y muchas de sus novelas e historias están marcadas por esa época, con lo que la sangre, la violencia, la muerte y la maldad mundana son constantes, si bien salpicados con momentos de una cálida, humana y solidaria, ternura de lo cotidiano.
Hasta el momento ha escrito cuatro novelas y varios relatos cortos. En 2002 se convirtió en el primer autor chino en ganar el prestigioso James Joyce Foundation Award. Sus novelas ¡Vivir! (1992; Seix Barral, 2010) y Crónica de un vendedor de sangre (1995, de próxima publicación en Seix Barral) fueron elegidas dos de los diez libros más influyentes de la década de 1990 en China.
Zhang Yimou dirigió la adaptación cinematográfica de ¡Vivir! que fue galardonada en el Festival de Cannes. El libro se convirtió en uno de los más vendidos internacionalmente al censurarse la película en China, otorgándole al autor la fama tanto nacional como internacional de la que goza hoy en día. Sus libros han sido traducidos a más de veinte idiomas.
Obras
在细雨中呼喊, Zai xi yu zhong huhan, lit. Gritando en la llovizna (1991).
许三观卖血记, Xu Sanguan mai xue ji, lit. Crónica de un vendedor de sangre (1995).
十八岁出门远行, Shiba sui chumen yuanxing, lit. Irse de casa a los dieciocho.
鮮血梅花, Xianxue meihua, lit. Sangre y flores de ciruelo.
古典爱情, Gudian aiqing, lit. Amor clásico.
世事如烟, Shishi ru yuan, lit. Los asuntos del mundo como humo.
一九八六年, Yi jiu ba liu nian, lit. Mil novecientos ochenta y seis.
往事与刑罚, Wangshi yu xingfa, lit. El pasado y los castigos.
命中注定, Ming zhong zhuding, lit. Predestinación.
一个地主的死, Yige dizhu de si, lit. Muerte de un terrateniente.
活着 [Huozhe], lit. Vivir.
兄弟, [Xiongdi], lit. Hermanos.
十个词汇里的中国, Shígè cíhuì lǐ de Zhōngguó; lit., China en diez palabras
第七天 [Dì qī tiān]; lit. El séptimo día. 2013.
En español
Crónica de un vendedor de sangre [许三观卖血记]. Trad. de Anne-Hélène Suárez Girard. Barcelona: Seix Barral, 2014.
China en diez palabras [十个词汇里的中国]. Trad. Núria Pitarque. Barcelona: Alba Editorial, 2012.
¡Vivir! [活着]. Trad. Anne-Hélène Suárez Girard. Barcelona: Seix Barral, 2010.
Brothers [兄弟]. Trad. indirecta (inglés) de Vicente Villacampa. Barcelona: Seix Barral, 2009.
En catalán
El passat i els càstigs [往事与刑罚]. Trad. de Carla Benet; pròleg de Carles Prado. Barcelona: Males Herbes, 2013.