Zhai Yongming 翟永明

Zhai YongmingPoeta e intelectual contemporánea, Zhai Yongming nació en 1955 en Chengdu (Sichuan). Tras los estudios de secundaria, durante la Revolución Cultural, formó parte de un grupo enviado al campo, de donde regresó a su ciudad en 1976 y trabajó en un centro de investigación en física. Comenzó a escribir poesía en 1981. De su periodo inicial destaca Mujer, una colección de veinte poemas que por su reivindicación de la mujer y su inusual lenguaje fue todo un revulsivo en el ámbito lírico de inicios de los 80.

En 1996 publicó un libro de prosa, Arquitectura sobre el papel. Tras esta publicación, decidió dedicarse de forma exclusiva a la escritura. En su largo haber, Zhai Yongming ha dado lugar a una producción abundante, sin que el paso de las décadas haya disminuido la fuerza vital de su pensamiento. Su obra, que ha pasado por diversas etapas, ocupa hoy una posición de innegable importancia en el ámbito de la poesía china contemporánea.

Sus poemas han sido traducidos al inglés, alemán, japonés, neerlandés, francés e italiano.

Obras

《女人》,漓江出版社,1986年 (poemario)

《在一切玫瑰之上》,沈阳出版社,1989年 (poemario)

《翟永明诗集》,成都出版社,1994年 (antología poética)

《黑夜中的素歌》,改革出版社,1996年 (poemario)

《称之为一切》,春风文艺出版社,1997年 (poemario)

《纸上建筑》,东方出版中心,1997年 (prosa)

《坚韧的破碎之花》,东方出版社1999年,(ensayos)

《终于使我周转不灵》,江苏文艺出版社,2000年 (poemario)

《纽约,纽约以西》,四川文艺出版社,2003年 (ensayos)

en italiano

L’amore ha molte facce. Traduzione di Claudia Pozzana. Damocle Edizioni, 2015.

en francés

Euphémisme. Traduction de Chantal Chen-Andro; préface de Siyan Jin. Caractères, 2014.

en inglés

Perfil de Zhai Yongming en la web de Poetry International.

The Changing Room: Selected Poetry of Zhai Yongming. Transl. Andrea Lingenfelter. Zephyr Press, 2012.

en alemán

Kaffeehauslieder. Übersetzer: Wolfgang Kubin. Weidle Verlag, 2004

Los comentarios están cerrados.