Murciélagos al atardecer

Xi Chuan_Murciélagos al atardecerXi Chuan (西川, n. 1963)

Traducción de Miguel Ángel Petrecca.

Buenos Aires: Bajo la Luna, 2017.

Poesía.

«La realidad, en Xi Chuan, es de naturaleza oximorónica; y las apariencias, esencialmente poco confiables, pues detrás de cada cosa se esconde casi siempre su opuesto.
[…]
Gran conocedor de la tradición occidental, lector de la Biblia y los evangelios apócrifos, de la tradición visionaria de la poesía inglesa, desde Blake a Yeats, admirador de Ezra Pound, a quien dedicó la tesis con la que se graduó de la universidad de Pekín, Xi Chuan escribe una poesía que se inserta también de manera profunda pero oblicua en la propia tradición.
[…]
Es en la posibilidad de tocar lo contemporáneo donde se encuentra el anclaje más profundo y el norte de la poesía de Xi Chuan. En ese sentido, la fantasmagoría, las metamorfosis, la inestabilidad y las paradojas de sus poemas son el correlato de una experiencia tan singular como compleja». [Por Miguel Ángel Petrecca]

 

Los comentarios están cerrados.