Abril, el mes libresco por excelencia, nos trae varias novedades y actividades sobre la literatura china en español.
Recuerda que puedes suscribirte a nuestra Newsletter en este enlace.
Eventos:
- El plazo para el envío de resúmenes del XI Simposio Internacional de Investigación Joven en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental finaliza el 18 de abril. El simposio se celebrará el 1 de julio de 2022 en la Universitat Autònoma de Barcelona, en formato presencial.
- El 15º Encuentro del club de lectura del Centro Cultural de China en España: Los Besos de Lenin, de Yan Lianke, se celebrará el 21 de abril a las 18:00. Participarán la traductora Belén Cuadra y el editor Darío Ochoa. Actividad en línea.
- Ciclo literario Entre lenguas: los autores por sus traductores, organizado por la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghai en colaboración con Casa Asia. El primer intercambio entre el escritor Yan Lianke y la traductora Belén Cuadra Mora, moderado por Allen Young, se celebrará el próximo 23 de abril a las 16:00 (GMT+8), en el marco del Festival Literatura con Ñ y coincidiendo con las celebraciones del Día Internacional del Libro. Actividad en línea.
- El Centro de Relaciones Internacionales y la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales de la UNAM organizan presentaciones de libros y revistas de Asia-Pacífico en la UNAM 2022, entre el lunes 2 – viernes 6 de mayo 2022. Transmisión por #FacebookLive y Youtube.
Noticias:
- El 11 de abril el traductor Antonio Paoliello habló de su traducción de Xu Dishan La moglie del mercante e altre donne cinesi en el canal Youtube del Instituto Confucio de la Università degli Studi di Milano (evento en italiano).
- El 6 de abril se celebró la conferencia a cargo de Patricia Amate Núñez Sueño en el pabellón rojo: una lectura sociolingüística con perspectiva de género en la ENALLT de la UNAM (México).
- El 31 de marzo Ester Torres-Simon, Teresa I. Tejeda y Marc Bernabé conversaron sobre traducción de literatura china, coreana y japonesa con Juan Goberna en la 10.ª edición de los Encuentros de Traducción Editorial de la Universidad de Murcia.
Reseñas y publicaciones:
- Publicación de Hojas rojas, de Can Xue, tr. del chino por Belén Cuadra Mora. Edita: Aristas Martínez.
- Publicación del libro Li, el Inmortal desterrado, inspirado por el vino, compone la misiva que hace temblar a los bárbaros, de Feng Menglong. Con prólogo y traducción del chino clásico de Radina Dimitrova. Coeditado por el Programa Universitario de Estudios sobre Asia y África (PUEAA) de la UNAM y la ENALLT. El libro se presentará en la FIL de Guadalajara 2022.
- Publicación de siete poemas de Shen Haobo, Hu Xian y Li Cheng-en, tr. del chino por Sun Xintang en la revista Otros Diálogos de El Colegio de México, nº 19, 1 abril 2022.
- Reseña de El trabajo del poeta de Lan Lan, tr. del chino por Radina Dimitrova (Ediciones UACh): «La nueva literatura china desembarca a Chile en español», El Heraldo Austral, 1 abril 2022.
- Reseña de Un zoo en el fin del mundo de Ma Boyong, tr. del chino por Anne-Hélène Suárez, en Anika entre libros.
- Reseña de la traducción de los siete poemas contemporáneos traducidos por Sun Xintang para la revista Otros Diálogos.
Vídeos y otros recursos:
- Nuevas píldoras del grupo TXICC (UAB) sobre La traducción de la filosofía china, a cargo de Albert Galvany, y sobre las traducciones de literatura china durante 2021 (en catalán), por Sílvia Fustegueres.
- Entrevista al traductor de chino al portugués Amilton Reis que ofrece una panorámica de la edición de literatura china en Brasil.
En colaboración con el proyecto DIGITRANS (PID2020-119957RJ-I00/AEI/10.13039/501100011033)
Suscríbete a esta Newsletter aquí.